top of page
GALERIE PHOTOS
Alles in Ordnung
Février et Mars 2018
![]() Maquilleuse, souffleuse et metteur en scène ont rejoint les acteurs pour saluer le public. | ![]() « Derf ma wissa wer dia glecklig üssgwählti isch ? » | ![]() « D’nachschta Kliente sin do » | ![]() « Leg der andlig àn, Paulette ! » | ![]() « Unser Traffa, het im Tony a grossi Freid g’màcht ! » |
---|---|---|---|---|
![]() « Der Böse hàt ins Gràs gebessa ! » | ![]() « Gehn z’ruck in’s Zimmer » | ![]() « Sin Sie net d’r Tony Walter ? » | ![]() « Also, hilla mir alli mitnander » | ![]() « S’Vanessa esch mini Frau… Ich bin g’hirota mit der Schwester vum Brüader, un…» |
![]() « Komischi Affar oder komischi Situation ? » | ![]() « Herr Geischter, Ich hàn greschti Sorga… » | ![]() « D’r Freddo het zuviel ins Glàs glüat an d’r Hochtzit wu sim Brüader » | ![]() « Oh Joseph, wàs fer a Schmutz ! » | ![]() « Mir… Frau un Herr Knopf » |
![]() « Ich màch Taï Chi Chuan » | ![]() « Oh exküsiera, ich bin im fàlscha Zimmer ! » | ![]() « Wer redd vu d’r gega z’kampfa ? » | ![]() « Müass ich noch Serviettas in Bad Casa bringa ? » | ![]() « Joseph, gib ebbis z’trinka im Tony » |
![]() « Sie mian doch noch uf a Hochtzit geh » | ![]() « Wia kàt sinna Brüader oï eicha Brüader sin ? » | ![]() « Oh Jean-Lou, es hàt so n’a Bumb’s gan ! » | ![]() « Joseph, hesch dü Champàgner und Huîtres bstellt ? » | ![]() « A weldi un heissi Nàcht ? » |
![]() « Ohje Màdàm Geitscher, lawa Sie noch ? » | ![]() « Làcha nit ! d’nachschti Klient sind scho do » | ![]() « Ich stell Ihna s’Gloria vor » | ![]() « Un ewer einmol steht er uf !! » | ![]() « Da kummt jetzt in der Rollstüahl un derno… àb uf Plobsheim » |
![]() « Steckes uf ! So ebbis màcht m’r nit… a mol nit im Hilton !» | ![]() « Oh, ich glaub ich bin im a Glockaturm ! » | ![]() « Conchita, fer wehna isch da Rollstüahl ? » | ![]() « Merci Monsieur ! » | ![]() « Merci fer d’Lifrung vum Grand Couturier ! » |
![]() | ![]() « Stecke’s uf mit eirem dumma Spiel ! Wu esch mini Frau ? » | ![]() « - Des isch im Tony sini Stimm ! - Ohje, ohje, ohje… » | ![]() « Nei ! nei ! As geht ihm vegala wohl ! » | ![]() « Oh Joseph ! Ich kànn nit glauwa dàss dàs pàssiart ! » |
![]() « Unnedigo, s’isch net der warto ! S’Betto isch bsetzto ! » | ![]() « Dàs hàn ich gnau g’hert, Herr Geitscher ! » | ![]() « Nàtirlig, jetzt kummt mir weder àlles i » | ![]() « Ich hàn mir’s denkt dàss es so wurd kumma » | ![]() « Wenn Sie mich anliaga ! » |
![]() « Ich find da Mann seht net besonders güat üs ! » | ![]() « Wàs ? 50 Euros fer da Rock ? » | ![]() « Soll Ich versteh, as gibt a wirckliga Kàdàwer ? » | ![]() « Zimmer Service : wenn dàs do heisst sot se, war’s jetzt scho weder kàlt ! » | ![]() « Ich stell na jetzt in Treckana… in der Kàshta » |
![]() « Dàs isch a arnschti Affar, Herr Geitscher !» | ![]() « Kumm, mir verklopfes im a àndera Klient » | ![]() « S’Fenster het’na zamma gschlàga » | ![]() « Ich han dia Frauekleider am Füess vu Ihrem Bett gfunda ! » | ![]() « Weisch Jean-Lou, Ich kànn d’gànz Nàcht do verbrenga …. » |
![]() « Nei Tony, bliewa do » | ![]() « Dokter Schweitzer, möchte Sie mina Brüader Gaston in’s Zimmer fiahra ?» | ![]() « Es esch mir verleida ! » | ![]() « Mir üwa fer unsri Soirée Cabaret Régional » | ![]() « Ohje, ohje, mina Kopf ! » |
![]() « Kumma Sie met mir wisawi in mini Suite » | ![]() « Merci fer d’Serviettas » | ![]() « Aaaahhh ! » | ![]() | ![]() « Dàs isch a ernschti Affar » |
![]() « Schriewa uf, Cindy » | ![]() Jean-Louis : « Merci fer d’Serviettas » |
bottom of page